반응형

자신의 실수나 잘못을 사과해야 하는 경우가 생길 수 있다. 이때는 최대한 정중한 표현을 사용해야 하는 것은 물론, 필요한 경우 일이 잘못된 이유를 정확히 설명하는 것도 필요하다. 그렇다고 구차하게 이런저런 변명을 늘어놓을 필요는 없다. 일반적으로 사과하는 표현도 몇 가지가 정해져 있기 때문에 아래에 소개되는 표현들 중에서 적당한 것을 사용하면 된다.

 

 

  1. I apologize for the delay. (지연된 것에 대해 사과드립니다), I'm sorry~보다 더 정중한 표현이 I apologize~이다. 배송이나 회신이 늦어졌을 때, 위와 같이 I apologize for the delay.라고 쓸 수 있다. My apology for~라는 표현을 써도 된다. My로 시작하면 동사 apologize가 명사형인 apology로 바뀐다는 것을 명심하자.
  2. I hope you understand. (양해 부탁드립니다), 이 역시 많이 쓰이는 표현이다. 가까운 사이에서는 Hope you understand. 와 같이 주어를 생략하고 쓰는 경우도 있다. → Sorry about the last-minute change. Hope you understand. (마지막 순간에 변경되어서 미안해요. 양해해 주세요)
  3. I'm sorry I couldn't tell you this in person. (직접 뵙고 말씀 드리지 못해 죄송합니다), 직접 만나서 이야기를 하지 못하고 이메일로 상황을 설명하게 되어 미안하다는 표현이다. 이다음에 해당하는 이유 등을 간단히 적어주면 더 매끄러워질 수 있다.
  4. I have no excuse. (면목이 없습니다), excuse는 '변명, 해명'이라는 뜻으로 쓸 수 있는 단어이다. I have no excuse.는 '뭐라 변명할 거리조차 없을 정도로 미안하다'는 뉘앙스로 이해하면 된다. → I have no excuse for forgetting about the meeting. (회의를 깜빡 했습니다. 면목이 없습니다)
  5. I feel terrible. (정말 죄송합니다), 여기에서 terrible은 '지독한, 굉장한'이라는 의미이다. 그래서 I feel terrible은 잘못에 대한 죄책감으로 마음이 정말 좋지 않다는 어감을 준다. 구어체에서는 I feel horrible. 이라고도 한다. → I feel horrible that you got reprimanded for my mistake. (실수는 제가 했는데 당신이 질책을 받다니 몸 둘 바를 모르겠습니다)
  6. Please accept my apology. (제 사과를 받아 주세요), accept an apology는 '사과를 받아들이다'라는 뜻이다. '진심 어린 사과'는 sincere apology라고 하면 된다. → I was working on something else and thought your project could wait. Please accept my apology. (급한 프로젝트인 줄 모르고 다른 일을 하고 있었습니다. 제 사과를 받아 주세요)
  7. I'm sorry I missed our appointment. (약속을 어기게 되어 죄송합니다), miss는 '~을 놓치다'라는 뜻으로 쓰였다. 그래서 miss an appointment는 '약속을 지키지 못하다'라는 의미가 된다. → I am sorry I can't keep our appointment. I have to go to work this Saturday. I promise I will go out with you next Saturday! (약속 못 지켜서 미안해. 이번 토요일에 출근해야 돼. 다음 토요일엔 꼭 같이 데이트하겠다고 약속할게!)
  8. I'm sorry but I have a family matter to take care of. (죄송하지만 집에 일이 있습니다), 집에 일이 있어서 결근이나 조퇴를 해야 하는 경우에 쓸 수 있는 표현이다. 보통 family matter나 personal issue(개인 용무)라는 이유를 들면 상대방이 꼬치꼬치 캐묻지 않는다. 
  9. I forwarded the e-mail to you by mistake. (이메일을 잘못 전달했습니다), by mistake는 '실수로'라는 뜻이다. 이메일을 다른 사람에게 잘못 전달했을 때 쓸 수 있다. → I forwarded the e-mail to the wrong person by mistake! (이메일을 실수로 엉뚱한 사람에게 잘못 전달했습니다!)

[예시] 사과하기

위 캡처 사진은 최근에 미국 업체 담당자에게 보낸 사과 이메일이다. 친하기도 하고 예의상 쓰기 위한 거라 간단히 표현됐지만, 앞서 이야기한 대로 너무 구차하거나 절절하게 쓸 필요는 없다.

 

 

반응형
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기